لا توجد نتائج مطابقة لـ بسط نفوذه

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي بسط نفوذه

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La MINUL continue d'appuyer les efforts que déploie le Gouvernement national de transition du Libéria en vue d'assumer la maîtrise des ressources naturelles terriennes et marines du pays.
    واصلت البعثة دعمها لجهود الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا في مجال بسط نفوذها على موارد البلاد الطبيعية البرية والبحرية.
  • Le Sommet s'est félicité des progrès considérables enregistrés dans le cadre de la consolidation de la paix et de la restauration de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire en Sierra leone.
    وأعرب مؤتمر القمة عن الارتياح للتقدم الكبير المحرز في إطار توطيد السلام وإعادة بسط نفوذ الدولة على كامل إقليم سيراليون.
  • Je demande aussi à l'Ouganda de jouer un rôle positif en aidant le Gouvernement de transition à asseoir son autorité partout dans l'Ituri.
    كما أهيب بأوغندا أن تؤدي دورا إيجابيا في مساعدة الحكومة الانتقالية على بسط نفوذها في جميع أنحاء إيتوري.
  • Le Gouvernement, avec l'appui de l'Italie en tant que pays chef de file, a eu des difficultés à étendre son influence au-delà de Kaboul dans ce secteur critique.
    فقــد واجهت الحكومـــة الأفغانية، بدعم من إيطاليا بصفتها الدولة التي تتولى رئاسة المجموعة، تحديات في بسط نفوذها إلى ما وراء كابل في هذه الركيزة الحاسمة.
  • L'amélioration de la situation sécuritaire dans l'Ituri a contribué au renforcement de l'autorité de l'État dans ce district, mais les programmes nationaux de démobilisation et de réinsertion continuent d'être compromis par les carences dans le règlement des indemnités dues à certains éléments démobilisés.
    وساعد تحسن الحالة الأمنية في إيتوري على تعزيز بسط نفوذ الدولة في هذه المنطقة، وإن كانت البرامج الوطنية للتسريح وإعادة الإدماج ما زالت تشوبها بعض أوجه القصور فيما يتعلق بدفع مرتبات بعض العناصر المسرحة.
  • La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.
    فقد هيأ ارتفاع مستوى الاضطرابات والنزاعات في القارة، مقروناً بحالة التخلف العامة، تربة خصبة للاستقطاب وبسط نفوذ أمراء الحرب والإرهاب والجريمة، وأتاح كل ذلك حيزاً للمرتزقة وخدمات شركات الأمن الخاصة، سواء لمكافحة هذه الظواهر أو لإدامتها.
  • La guerre au Congo, sous les multiples formes de conflits entre ethnies, factions régionales et chefs de guerre qu'elle a revêtues, a elle aussi généré une violence communautaire qui a fait plus de 3 millions de victimes rien qu'au cours des cinq dernières années.
    وكذا تسببت الحرب في الكونغو، التي تجسدت في ظهور ما لا يحصى من النزعات الشعوبية والإقليمية وإلى بسط نفوذ أمراء الحرب، في تفشي العنـف الطائفي الذي أودى بحياة ما يزيد عن ثلاثة ملايين فرد في الأعوام الخمسة الماضية وحدها(31).
  • Après la décolonisation, les différences ethniques, linguistiques, raciales, religieuses et de castes ont ressurgi, les États postcoloniaux cherchant à établir leur autorité et leur pouvoir sur les groupes de populations divers.
    وبعد إنهاء الاستعمار، طفت الاختلافات العرقية واللغوية والعنصرية والطائفية والدينية على السطح، حين سعت الدول التي أنشئت بعد الاستعمار إلى بسط سلطتها ونفوذها على مختلف فئات الشعب.
  • L'objet de ces visites était de suivre l'application des sanctions, de voir quelles étaient les pratiques qui méritaient le plus d'être prises en exemple, de faire connaître l'action du Comité, de dégager un consensus international sans lequel le régime de sanctions serait inopérant, et de mesurer l'influence et l'autorité d'Al-Qaida et des Taliban en vue d'être mieux à même de conseiller le Comité.
    وكان الهدف من هذه الزيارات هو رصد التنفيذ، بما في ذلك جمع نماذج لأفضل الممارسات، والتوعية بأعمال اللجنة، وبناء توافق آراء دولي يعتبر حيويا لنجاح نظام الجزاءات، ورصد انتشار ومدى بسط نفوذ تنظيم القاعدة وحركة الطالبان كي يكون أكثر قدرة على تقديم اقتراحات إلى اللجنة لتعزيز أعمالها.
  • Le Président Gbagbo et le Front populaire ivoirien ont indiqué qu'il y avait eu suffisamment de progrès sur le vote de la plupart des lois, en particulier l'article 35, pour permettre une application immédiate du programme de DDR, en vue du redéploiement de l'administration dans l'ensemble du pays, de la réunification territoriale et des élections d'octobre 2005.
    وأوضح الرئيس لوران غباغبو والجبهة الشعبية الإيفوارية أنه أُحرز قدر كاف من التقدم في إقرار معظم القوانين، وخاصة المادة 35، لتيسير التنفيذ الفوري لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي سيؤدي إلى بسط الإدارة نفوذها على جميع أنحاء البلد، وإعادة توحيد أقاليمه، وإجراء الانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005.